Главная » 2014 » Апрель » 14 » На российском ТВ не хватает субтитров и сурдоперевода - глава ВОГ
05:58
На российском ТВ не хватает субтитров и сурдоперевода - глава ВОГ
На российском ТВ не хватает субтитров и сурдоперевода - глава ВОГ

«На мой взгляд, должны быть и субтитры, и перевод на жестовом языке. Дело в том, что у нас 90% процентов глухих безграмотны. Малограмотное население лучше понимает жестовый язык на экране телевизора, прочитать же субтитры они не могут», - сказал глава Всероссийского общества глухих.

МОСКВА, 30 окт - РИА Новости. Глухие россияне отрезаны от общественной жизни из-за дефицита школьных учителей, владеющих жестовым языком, и отсутствия сурдоперевода на телевидении, заявил в пятницу РИА Новости президент Всероссийского общества глухих (ВОГ) Валерий Рухледев.

День сурдопереводчика отмечается в России 31 октября. Он учрежден в январе 2003 года, чтобы обратить внимание общества на проблемы неслышащих людей.

«Специалистов не хватает, сурдопереводчиков у нас огромный дефицит, - рассказал РИА Новости помощью сурдопереводчика Рухледев.

Он считает, что на российском телевидении обязательно должны быть сурдопереводчики, которые бы доносили до глухих людей основные новости общественной и политической жизни страны.

"На мой взгляд, должны быть и субтитры, и перевод на жестовом языке. Дело в том, что у нас 90% процентов глухих безграмотны. Малограмотное население лучше понимает жестовый язык на экране телевизора, прочитать же субтитры они не могут", - сказал глава ВОГ, отметив, что и субтитров на современном телевидении недостаточно, особенно в регионах.

Он отметил, что существует еще одна острая проблема для неслыщащих: в российских школах, в том числе специализированных, практически нет учителей, которые бы могли передавать детям знания о предмете с помощью жестов, а не только голосом. Практически невозможно обучить глухого ребенка грамоте, не прибегая к сурдопереводу.

"В школе невозможно передать предмет голосом, ведь ребенок не слышит. Если бы учитель в школе знал жестовый язык, ребенок бы осваивал предмет и развивался бы нормально, и так делается за границей",- сказал Рухледев.

"В данный момент сурдопереводчик - это не просто специалист, он как настоящая мать для глухих в России", - подчеркнул он.

Рухледев напомнил, что вопрос о подготовке сурдопереводчиков Всероссийское общество глухих поставило перед руководством страны в апреле текущего года.

"Мы поставили вопрос о повышении статуса сурдопереводчика и его профессиональных навыков. Нужно, чтобы переводчики имели высшее образование, нужны специальные группы обучения для сурдопереводчиков", - сказал он.

Глава ВОГ отметил, что быть профессиональным сурдопереводчиком не так просто и многие выпускники, имеющие такую специальность, не могут произвести обратный перевод, то есть перевести то, что говорит глухой человек, жестами.

"Это большая проблема, и без государственной поддержки не будет движения. Сурдоперевод очень важен для нормальной жизнедеятельности инвалидов по слуху в России. За рубежом таких проблем нет, так почему же Россия не может выйти на этот уровень?",- задается вопросом глава ВОГ.

В составе общества 76 региональных и 878 местных отделений, которые обслуживают около 230 тысяч неслышащих граждан, проживающих во всех регионах России. ВОГ объединяет около 100 тысяч членов общества, из которых 95% являются инвалидами по слуху.

Просмотров: 218 | Добавил: recbikoone1974 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: